忍者ブログ
「肉体は鎮静し、精神は覚醒する」 ギターやウッドベースを弾きながら、 オリジナルの楽曲を歌う助川久美子のBlogです。 *「estrella」はスペイン語で「星」という意味。 音たちが星となり光り輝きますように‥
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




今日はGeoffの翻訳で「空の道」の英語ver「Sky Path」が完成しました。

とても深い曲なので、かなり翻訳が大変だったと思います。


日本語の詞の読み解きから、メロディにあわせるような語彙だったりと、

とても文学的な営みでした。

Anthony K.とGeoff ありがとう!!!

いつか英詩で歌います!!!




「Sky Path」

Spread your wings long and broad gliding on the wind

crossing over high mountains weathering the wild storms
 
travel beyond  far reaching, enticing rainbows
 
Over there, everlasting time waits eternally
 
the odyssey of your soul will survive and live on
 
now is the time to unleash your burdens and leave the memories of days long gone
 
bring forth rays of hope
 
as a guiding path for a new dawn

 
PR

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック